vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Soñaba con ser" es una frase que se puede traducir como "he dreamed of being", y "de niño" es una frase que se puede traducir como "as a child". Aprende más sobre la diferencia entre "soñaba con ser" y "de niño" a continuación.
soñaba con ser
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. he dreamed of being  (masculino)
A Pedro le gustaba mucho cantar. Soñaba con ser un cantante famoso y actuar en grandes estadios.Pedro liked singing a lot. He dreamed of being a famous singer and performing in big stadiums.
b. she dreamed of being  (femenino)
Celia estaba harta de su día a día. Soñaba con ser libre en algún lugar lejos de allí.Celia was fed up with her daily life. She dreamed of being free somewhere far away from there.
c. dreamed of being 
Pamela soñaba con ser abogada o doctora.Pamela dreamed of being a lawyer or a doctor.
2. (formal) (segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
a. you dreamed of being 
Ha dicho en diversas entrevistas que cuando empezó soñaba con ser una autora de prestigio.You've said in different interviews that when you started you dreamed of being a prestigious author.
de niño( 
deh
nee
-
nyoh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (de joven)
a. as a child 
Para mí de niño lo más importante era recibir afecto.Getting affection was the most important thing to me as a child.
c.  sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Solía venir a jugar a este parque de niño.I used to come to this park to play when I was a child.
De niña sus padres siempre le decían a Lydia que era muy linda.When Lydia was a kid, her parents always told her that she was very pretty.