vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Sin mangas" es una frase que se puede traducir como "sleeveless", y "con" es una preposición que se puede traducir como "with". Aprende más sobre la diferencia entre "sin mangas" y "con" a continuación.
sin mangas(
seen
mahng
-
gahs
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (ropa)
a. sleeveless
Me compré un vestido sin mangas para el verano.I bought myself a sleeveless dress for the summer.
con(
kohn
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. with
Los contenidos de esa caja son frágiles. Manipula con cuidado.The contents of that box are fragile. Handle it with care.
Sin mis lentes, leo con mucha dificultad.Without my glasses, I read with great difficulty.
a. with
Para la cena, vamos a tener pollo con vegetales.For dinner, we're going to have chicken with vegetables.
Voy a cenar con mis padres.I'm going to have dinner with my parents.
4. (a pesar de)
a. in spite of
Con todo lo que ha pasado, sigue siendo optimista.In spite of all she has been through, she's still an optimist.
a. point
¿Quién me puede decir el producto de tres con cinco por dos?Who can tell me the product of three point five multiplied by two?