vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Sin gas" es una frase que se puede traducir como "still", y "agua con gas" es un sustantivo que se puede traducir como "sparkling water". Aprende más sobre la diferencia entre "sin gas" y "agua con gas" a continuación.
sin gas(
seen
gahs
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (culinario)
la agua con gas(
ah
-
gwah
kohn
gahs
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (bebida)
a. sparkling water
¿Agua con gas y vodka? Jamás escuché ese trago.Sparkling water and vodka? I've never heard of that drink.
c. carbonated water
Esta es agua mineral. Yo pedí agua con gas.This is mineral water. I asked for carbonated water.
d. fizzy water (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Siempre servimos agua con gas junto con el café.We always serve fizzy water along with coffee.