vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Sin embargo" es una frase que se puede traducir como "however", y "esto" es un pronombre que se puede traducir como "this". Aprende más sobre la diferencia entre "sin embargo" y "esto" a continuación.
sin embargo(
seen
 
ehm
-
bahr
-
goh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. however
Me encanta esa chaqueta. Sin embargo, cuesta $600 y no me la puedo permitir.I love that jacket. However, it costs $600 and I can't afford it.
b. nevertheless
El fontanero nunca llega a tiempo. Sin embargo, hace un buen trabajo.The plumber is never on time. Nevertheless, he does a good job.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
esto(
ehs
-
toh
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. this
Esto es lo que buscaba.This is what I was looking for.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
2. (usado para expresar duda sobre lo que se dirá)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. well
Esto...¿has conocido al novio de Alicia que viene esta noche?Well...have you met Alicia's boyfriend who's coming tonight?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.