vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Siempre" es un adverbio que se puede traducir como "always", y "casi nunca" es una frase que se puede traducir como "hardly ever". Aprende más sobre la diferencia entre "siempre" y "casi nunca" a continuación.
siempre(
syehm
-
preh
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
adverbio
a. always
Siempre va de ropa azul.She always wears blue.
a. always
Siempre puedes llevar unas medias de repuesto en tu bolso.You can always carry spare pantyhose in your bag.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
casi nunca(
kah
-
see
 
noong
-
kah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. hardly ever
Casi nunca salimos de vacaciones.We hardly ever go on vacation.
b. almost never
Mi esposa no cocina casi nunca.My wife almost never cooks.
c. rarely
Casi nunca tomo alcohol.I rarely drink alcohol.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.