vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Shakira" es un nombre propio que se puede traducir como "Shakira", y "suerte" es un sustantivo que se puede traducir como "luck". Aprende más sobre la diferencia entre "Shakira" y "suerte" a continuación.
Shakira(
shah
-
kee
-
rah
)
Un nombre propio es un sustantivo que se refiere al nombre de una persona, un lugar o una cosa.
nombre propio
a. Shakira
Shakira toma clases de piano los martes a las 5 pm.Shakira takes piano lessons on Tuesdays at 5 pm.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la suerte(
swehr
-
teh
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. luck
Tengo una entrevista mañana. ¡Deséame suerte!I have an interview tomorrow. Wish me luck!
a. fate
Corrieron la misma suerte que sus padres.They suffered the same fate as their parents.
a. chance
Confiaron todo a la suerte.They left everything to chance.
a. sort
En el anticuario venden objetos de toda suerte.At the antiques shop they sell all sorts of objects.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.