vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Salir adelante" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to get ahead", y "sacar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to take out". Aprende más sobre la diferencia entre "salir adelante" y "sacar" a continuación.
salir adelante(
sah
-
leer
ah
-
deh
-
lahn
-
teh
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. to get ahead
Si quieres salir adelante, hay que trabajar mucho.If you want to get ahead, you have to work hard.
Es necesario prepararse bien para salir adelante en un mercado laboral competitivo.It's necessary to be well-prepared to get ahead in a competitive job market.
b. to get on
No es fácil salir adelante en la vida si te dedicas a escribir.It's not easy to get on in life when you're a writer.
a. to go ahead
La propuesta del departamento de marketing salió adelante después de un prolongado debate en el consejo de administración.The marketing department's proposal went ahead after a long discussion at the board of director's meeting.
b. to get through
El proyecto de ley saldrá adelante con los votos del ala conservadora del Senado.The bill will get through with the votes of the conservative wing of the Senate.
a. to get by
Andábamos muy escasos de dinero, pero salimos adelante.We were pretty short of money, but we got by.
b. to manage
No entiendo cómo pueden salir adelante con cinco hijos y un solo sueldo.I can't figure out how you manage with five children and only one income.
c. to cope
A pesar de su poca experiencia, Elena salió adelante en su trabajo de manera admirable.Despite her little experience, Elena coped admirably in her job.
d. to make a go of it
Rubén abrió una zapatería. Al principio solo cubría gastos, pero al final salió adelante.Ruben opened up a shoe store. He just broke even at first, but eventually he made a go of it.
a. to make it
La paciente no saldrá adelante si no recibe inmediatamente un trasplante de médula.The patient won't make it if she doesn't get a bone marrow transplant immediately.
b. to survive
La empresa no saldrá adelante si no aumentamos drásticamente nuestro volumen de negocio.The company won't survive if we don't raise our turnover dramatically.
sacar(
sah
-
kahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (retirar)
a. to take out
En ese restaurante, sacan la basura cinco veces al día.At that restaurant they take out the trash five times a day.
2. (quitar)
a. to remove
Hay varias maneras de sacar una astilla con la ayuda de unas pinzas.There are several ways to remove a splinter with the aid of tweezers.
3. (producir)
a. to take (una fotografía)
¿Nos sacarías una foto a Gerard Piqué y a mí?Would you take a photo of Gerard Piqué and me?
b. to make (una fotocopia)
Quiero sacar una copia del anuncio en el periódico.I want to make a copy of the ad in the newspaper.
5. (extraer)
a. to extract
El mejor jarabe de arce se saca de árboles en Canadá.The best maple syrup is extracted from trees in Canada.
6. (mover)
a. to take out
Saca el dedo de la boca que ya no eres un bebé.Take your thumb out of your mouth; you're not a baby any more.
7. (publicar)
9. (deportes)
a. to serve
Nadal sacó en el sexto juego del cuarto set.Nadal served in the sixth game of the fourth set.
sacarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
10. (quitarse)
11. (retirarse)
b. to take out
No me saqué las manos de los bolsillos en toda la noche por el frío que hacía.I didn't take my hands out of my pockets all night because it was so cold.