"Reconfortar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to comfort", y "confortar" es un verbo transitivo que también se puede traducir como "to comfort". Aprende más sobre la diferencia entre "reconfortar" y "confortar" a continuación.
"Vas a encontrar un trabajo mejor", dijo Pedro tratando de reconfortarme después de que me despidieran."You'll find a better job!" Pedro said, trying to encourage me after I've been fired.