vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Reassure" es un verbo transitivo que se puede traducir como "tranquilizar", y "soothe" es un verbo transitivo que se puede traducir como "calmar". Aprende más sobre la diferencia entre "reassure" y "soothe" a continuación.
reassure(
ri
-
uh
-
shuhr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. tranquilizar
Lila's mother was the only one there to reassure her after the breakup.La madre de Lila fue la única que estuvo ahí para tranquilizarla después de la ruptura.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Seeing the quality of the work the plumber had done reassured Hector.Ver la calidad del trabajo que había hecho el plomero dejó tranquilo a Héctor.
Thank you! It reassures me to know you are doing well.¡Gracias! Me quedo más tranquila sabiendo que tú estás bien.
2. (confirmar)
a. asegurar
The representative tried to reassure the customer that everything would arrive on time.El representante trató de asegurarle al cliente que todo llegaría a tiempo.
soothe(
suth
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (apaciguar)
a. calmar
The woman rocked her crying baby to soothe him.La mujer mecía a su bebé que lloraba para calmarlo.
b. tranquilizar
Chris rubbed his wife's back to soothe her, but she was still quite frantic.Chris le masajeó la espalda a su mujer para tranquilizarla, pero seguía bastante frenética.
c. aplacar
Everyone tried to soothe Andoni's anger, but they couldn't talk him down.Todos trataron de aplacar la ira de Andoni, pero no lo pudieron hacer entrar en razón.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).