vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Rasgar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to tear", y "desgarrar" es un verbo transitivo que también se puede traducir como "to tear". Aprende más sobre la diferencia entre "rasgar" y "desgarrar" a continuación.
rasgar(
rrahs
-
gahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (romper)
rasgarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
3. (romperse)
desgarrar(
dehs
-
gah
-
rrahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (romper)
a. to tear
El gato desgarró la cortina de seda al subirla.The cat tore the silk curtain when he climbed up it.
2. (afligir)
a. to break
Me desgarra el corazón verlo sufrir por un amor no correspondido.It breaks my heart to see him suffering because of unrequited love.
3. (expectorar) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. to cough up
Me resfrié y no paro de desgarrar flema.I caught a cold and I can't stop coughing up phlegm.
desgarrarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
4. (rasgarse)
5. (lesionarse)
a. to tear
Messi se desgarró un ligamento y se perderá el próximo partido.Messi tore a ligament and will miss the next game.