vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Qué hacías cuando eras niño" es una forma de "qué hacías cuando eras niño", una frase que se puede traducir como "what you used to do when you were a child". "A" es una preposición que se puede traducir como "to". Aprende más sobre la diferencia entre "qué hacías cuando eras niño" y "a" a continuación.
qué hacías cuando eras niño(
keh
ah
-
see
-
ahs
kwahn
-
doh
eh
-
rahs
nee
-
nyoh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (informal) (en oraciones; singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. what you used to do when you were a child
Me pregunto qué hacías cuando eras niño. ¿Eras un niño solitario o te gustaba jugar con otros niños?I wonder what you used to do when you were a child. Were you a lonely child or did you enjoy playing with other children?
b. what you did when you were a child
No sé si recuerdas qué hacías cuando eras niño y un amiguito te quitaba un juguete.I don't know if you remember what you did when you were a child and one of your little friends took a toy from you.
2. (informal) (en preguntas; singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. what did you use to do when you were a child
Ahora sobre todo leo y juego al tenis. - ¿Y qué hacías cuando eras niño?Nowadays, I read and play tennis above all. - And what did you use to do when you were a child?
b. what did you do when you were a child
¿Qué hacías cuando eras niño y te sentías solo? ¿Tenías un amigo imaginario?What did you do when you were a child and you felt lonely? Did you have an imaginary friend?
a, la a(
ah
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Podía respirar a duras penas.He was hardly able to breathe.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¡A fregar los platos!Go do the dishes!
¡A la cama!Off to bed!
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me encantaría ganar dinero a espuertas.I would love to earn lots of money.
Llovía a cántaros.It was pouring.
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
Una abreviación es la representación reducida de una palabra o grupo de palabras (p. ej. "OVNI" = "objeto volador no identificado."; "pág." = "página").
a. A
El circuito transporta una corriente de 1 A.The circuit carries a current of 1 A.
La intensidad de la corriente eléctrica se mide en A.The intensity of an electric current is measured in A.