vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Punish" es un verbo transitivo que se puede traducir como "castigar", y "tell off" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "regañar". Aprende más sobre la diferencia entre "punish" y "tell off" a continuación.
punish(
puh
-
nihsh
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (penalizar)
a. castigar
They're going to punish him for a crime he didn't commit.Lo van a castigar por un crimen que no cometió.
b. sancionar (a una empresa)
The government can't punish companies for practices that are technically legal.El gobierno no puede sancionar a empresas por prácticas que son técnicamente legales.
2. (maltratar)
a. castigar
When you lift something heavy, bend your knees so you don't punish your back.Al levantar algo pesado, flexiona las rodillas para no castigar la espalda.
tell off(
tehl
af
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (coloquial) (reprender)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. regañar
Paco told off his friends for not inviting him to the movies.Paco regañó a sus amigos por no haberle invitado al cine.
b. retar (Cono Sur)
My mom told me off when I got home after midnight.Mi mamá me retó cuando llegúe a casa después de la medianoche.