vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Possibly" es un adverbio que se puede traducir como "posiblemente", y "maybe" es un adverbio que se puede traducir como "tal vez". Aprende más sobre la diferencia entre "possibly" y "maybe" a continuación.
possibly(
pa
-
sih
-
bli
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
1. (tal vez)
a. posiblemente
I will possibly arrive late, so you can start without me.Posiblemente llegue tarde, así que podéis empezar sin mí.
c. puede que
I'm pretty sure he is coming, possibly with his girlfriend.Estoy seguro de que va a venir, puede que con su novia.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
How could I possibly have done it with you watching me the whole time?¿Cómo iba a hacerlo si me estabas observando todo el tiempo?
They could not have possibly helped him; they are very poor.No podrían haberlo ayudado; son muy pobres.
maybe(
mey
-
bi
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
b. quizás
Maybe I'll have time to go to the store on Saturday.Quizás tenga tiempo para ir a la tienda el sábado.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I'm not sure if I can go yet. - Shall I put you down as a maybe then?No estoy segura todavía de si podré ir. - ¿Te pongo entonces como quizá?
Is that a yes then? - No, it's a maybe.¿Entonces tu respuesta es que sí? - No, más bien diría que tal vez.