vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Por el momento" es una frase que se puede traducir como "for the time being", y "es por eso" es una frase que se puede traducir como "that's why". Aprende más sobre la diferencia entre "por el momento" y "es por eso" a continuación.
por el momento(
pohr
ehl
moh
-
mehn
-
toh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (ahora)
a. for the time being
No es mucho, pero ese dinero debe bastar por el momento.It isn't much, but that money should be enough for the time being.
b. for now
Estamos emocionados por festejar esta noche, pero por el momento, debemos concentrarnos en nuestro trabajo.We are excited to celebrate tonight, but for now, we must focus on our work.
c. at the moment
Estoy demasiado ocupado para atender ese asunto por el momento.I am too busy to deal with that issue at the moment.
d. for the moment
Nos vamos a Roma pero por el momento, prefiero que nadie lo sepa.We're going to Rome but for the moment, I'd rather nobody knew.
es por eso(
ehs
pohr
eh
-
soh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. that's why
Ese candidato promete que habrá más trabajo, es por eso que voy a votar por él.That candidate promises more jobs, that's why I'm going to vote for him.