vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Por detrás" es una frase que se puede traducir como "from behind", y "de frente" es una frase que se puede traducir como "frankly". Aprende más sobre la diferencia entre "por detrás" y "de frente" a continuación.
por detrás(
pohr
deh
-
trahs
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. from behind
La niña se acercó a su hermano muy silenciosa por detrás y le tapó los ojos.The girl approached her brother very silently from behind and covered his eyes.
a. at the back
Cuando voy al cine, prefiero sentarme por detrás.When I go to the movies, I prefer to sit at the back.
b. on the back
¿Sabes que tienes el vestido manchado por detrás?Do you know your dress is stained on the back?
a. behind someone's back
Yo sé que ella nos pone buena cara, pero que luego nos critica por detrás.I know that to our face, she's nice to us, but then she criticizes us behind our backs.
de frente(
deh
frehn
-
teh
)