vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Por cierto" es una frase que se puede traducir como "by the way", y "a propósito" es una frase que se puede traducir como "deliberately". Aprende más sobre la diferencia entre "por cierto" y "a propósito" a continuación.
por cierto(
pohr
 
syehr
-
toh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. by the way
Por cierto, el grupo tiene un nuevo integrante.By the way, the band has a new member.
a. indeed
Fue una excelente película, por cierto.It was a great movie indeed.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
a propósito(
ah
 
proh
-
poh
-
see
-
toh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. deliberately
Ya sé que no rompieron el jarrón a propósito, pero por favor tengan más cuidado.I know you didn't deliberately break the vase, but, please, be more careful.
b. on purpose
Yo creo que lo dijo a propósito para que me pusiera celoso.I think she said it on purpose to make me jealous.
a. specially
He venido a Madrid a propósito para la reunión de antiguos alumnos.I've come to Madrid specially for the school reunion.
a. suitable
El discurso de la presidenta me pareció muy a propósito para la ocasión.I thought that the president's speech was very suitable for the occasion.
b. right
Es una computadora muy a propósito para nuestras necesidades.This computer is just right for our needs.
a. by the way
Hoy voy a comer con mi madre. A propósito, ¿cómo está la tuya?I'm having lunch with my mother today. By the way, how is yours?
b. which reminds me
He sacado el pan del congelador. A propósito, tenemos que comprar más para mañana.I've taken the bread out of the freezer. Which reminds me, we've got to buy more for tomorrow.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.