vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Placement" es un sustantivo que se puede traducir como "la colocación", y "internship" es un sustantivo que se puede traducir como "la pasantía". Aprende más sobre la diferencia entre "placement" y "internship" a continuación.
placement(
pleys
-
mihnt
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (asignación)
a. la colocación (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We provide job training but no placement services.Brindamos formación laboral pero no ofrecemos servicios de colocación.
2. (ubicación)
a. la colocación (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The placement of that couch isn't very good feng shui.La colocación de ese sofá no es muy buena según el feng shui.
internship(
ihn
-
tuhrn
-
shihp
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la pasantía (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She hopes that if she does well during her internship, they'll offer her a job.Espera que si le va bien la pasantía, le ofrecerán un trabajo.
b. el internado (M) (médico)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I have one year remaining on this internship.Me queda un año más de este internado.