vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Personal development" es una frase que se puede traducir como "desarrollo personal", y "spiritual" es un adjetivo que se puede traducir como "espiritual". Aprende más sobre la diferencia entre "personal development" y "spiritual" a continuación.
personal development(
puhr
-
suhn
-
uhl
 
dih
-
veh
-
luhp
-
mihnt
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. desarrollo personal
I'm trying to set aside specific times every week for personal development.Estoy tratando de dedicar ciertas horas de cada semana para el desarrollo personal.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
spiritual(
spi
-
rih
-
chwuhl
)
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. espiritual
His knowledge of the spiritual realm made him more than qualified to be the shaman of the tribe.Su conocimiento del mundo espiritual lo cualificaba de sobra para ser chamán de la tribu.
a. espiritual
We don't have a biological connection, but we know each other so well that we are like spiritual brothers.No tenemos un parentesco biológico, pero nos conocemos tanto que somos como hermanos espirituales.
a. espiritual
When she heard that her house was haunted with ghosts and spiritual beings, she moved out immediately.Cuando oyó que su casa estaba embrujada con fantasmas y seres espirituales, se mudó inmediatamente.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el espiritual
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Of all the spirituals he knew, he didn't know which one he was going to sing in church the following week.De todos los espirituales que conocía, no sabía cuál iba a cantar en la iglesia la siguiente semana.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.