vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Pero bueno" es una frase que se puede traducir como "honestly", y "qué sorpresa" es una frase que se puede traducir como "what a surprise". Aprende más sobre la diferencia entre "pero bueno" y "qué sorpresa" a continuación.
pero bueno(
peh
-
roh
 
bweh
-
noh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. honestly
¡Pero bueno! ¿Es que los jóvenes han perdido totalmente el respeto por las personas mayores?Honestly! Have young people lost all respect for elderly people?
b. really
¡Pero bueno! ¿Cómo te atreves a decirme una cosa así?Really! How dare you say something like that to me?
a. but anyway
Sí, tuvieron un accidente ayer, pero bueno, lo importante es que están bien.Yes, they had an accident yesterday, but anyway, the important thing is that they're OK.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
qué sorpresa(
keh
 
sohr
-
preh
-
sah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. what a surprise
Qué sorpresa me llevé cuando mi tía me dejó toda su fortuna en el testamento.What a surprise I got when my aunt left her whole fortune to me in her will.
a. what a surprise
¡No sabía que estuvieran aquí! ¡Qué sorpresa!I didn't know you were here! What a surprise!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.