vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Para aquí" es una frase que se puede traducir como "stop here", y "por aquí" es una frase que se puede traducir como "this way". Aprende más sobre la diferencia entre "para aquí" y "por aquí" a continuación.
para aquí(
pah
-
rah
 
ah
-
kee
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(detente aquí; imperative; segunda persona del singular)
a. stop here
Estoy harta de que siempre me culpes de todo. ¡Para aquí que me bajo del coche!I'm fed up with your blaming me for everything. Stop here! I'm getting out of the car!
a. it stops here
¿Sabe si el autobús del aeropuerto para aquí? - Sí, para aquí, yo también lo estoy esperando.Do you know whether the bus to the airport stops here? - Yes, it stops here. I'm also waiting for it.
b. stops here
Ese tren para aquí solo los días de diario.That train only stops here on weekdays.
a. here
Ven para aquí. Quiero enseñarte una cosa.Come here. I want to show you something.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
por aquí(
pohr
 
ah
-
kee
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. this way
Por favor, venga por aquí, así lo acompaño hasta su aula.Please, come this way and I will show you your classroom.
b. through here
¿Dónde está la salida? - Está por aquí, al final del pasillo.Where's the exit? - It's through here, at the end of the hall.
a. around here
Sé que viven por aquí, aunque no sé exactamente dónde.I know they live around here, although I don't know where exactly.
b. somewhere here
He dejado mis llaves por aquí, pero ahora no las encuentro.I've left my keys somewhere here, but I cannot find them now.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.