vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Out of" es una preposición que se puede traducir como "fuera de", y "every" es un adjetivo que se puede traducir como "cada". Aprende más sobre la diferencia entre "out of" y "every" a continuación.
out of(
aud
uhv
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. de
Out of everyone auditioning, she got the part.De todos los que hicieron la prueba, ella consiguió el papel.
3. (a falta de)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I want a sandwich, but we're out of bread.Quiero un sándwich, pero estamos sin pan.
We need to go to the grocery store. We're out of milk.Tenemos que ir al supermercado. No nos queda leche.
every(
eh
-
vri
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (cada uno)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I wish them every success.Les deseo mucho éxito.
We have every right to be here.Tenemos todo el derecho de estar aquí.