vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Oler" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to smell", y "olfatear" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to sniff". Aprende más sobre la diferencia entre "oler" y "olfatear" a continuación.
oler(
oh
-
lehr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to smell
Huelo el humo en la ropa de mi esposo cuando fuma.I smell the smoke on my husband's clothes when he smokes.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. to smell
Huele a gas en este cuarto.It smells like gas in this room.
Este jabón huele muy rico.This soap smells very nice.
3. (coloquial) (parecer)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
A mi papá le huele que el vecino se está robando sus periódicos.My father suspects that the neighbor is stealing his newspapers.
Este acuerdo me huele a corrupción.This agreement smacks of corruption.
olerse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
4. (coloquial) (sospechar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
olfatear(
ohl
-
fah
-
teh
-
ahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (oler)
b. to smell
Martín olfateó sus medias y las puso en el lavarropas.Martin smelled his socks and put them in the washing machine.
2. (curiosear)
a. to pry into
Los paparazzi comenzaron a olfatear la vida amorosa del príncipe.The paparazzi began to pry into the prince's love life.
b. to poke one's nose into
¿Cómo te enteraste de eso? Tienes que dejar de olfatear las vidas de los demás.How did you find out about that? You should stop poking your nose into other people's lives.