vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Ojos café" es una frase que se puede traducir como "brown eyes", y "castaño" es un adjetivo que se puede traducir como "brown". Aprende más sobre la diferencia entre "ojos café" y "castaño" a continuación.
ojos café(
oh
-
hohs
 
kah
-
feh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. brown eyes
El hombre tenía ojos café y era calvo. Llevaba un traje gris.The man had brown eyes and was bald. He was wearing a gray suit.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
castaño(
kahs
-
tah
-
nyoh
)
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. brown
Tengo un sofá de cuero castaño.I have a brown leather couch.
b. chestnut (pelo)
Tiene los ojos verdes, el pelo castaño y una sonrisa preciosa.She has green eyes, chestnut hair, and a beautiful smile.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. chestnut
Tengo un castaño grande en mi jardín.I have a big chestnut in my yard.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.