RESPUESTA RÁPIDA
"Nunca" es un adverbio que se puede traducir como "never", y "Ernesto" es un nombre propio que se puede traducir como "Ernest". Aprende más sobre la diferencia entre "nunca" y "Ernesto" a continuación.
nunca(
noong
-
kah
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
adverbio
1. (jamás)
a. never
Nunca he ido a París.I've never been to Paris.
b. ever (después de "not" en inglés)
Nunca llegas a tiempo.You don't ever arrive on time.
¿Vives en México y nunca has comido tacos?You live in Mexico and you haven't ever eaten tacos?
Copyright © Curiosity Media Inc.
Ernesto(
ehr
-
nehs
-
toh
)
Un nombre propio es un sustantivo que se refiere al nombre de una persona, un lugar o una cosa.
nombre propio
1. (nombre)
a. Ernest
Ernesto estudió periodismo y consiguió un empleo como presentador de televisión.Ernest studied journalism and got a job as an anchorman.
Copyright © Curiosity Media Inc.