RESPUESTA RÁPIDA
"Nomás" es un adverbio que se puede traducir como "just", y "a secas" es una frase que también se puede traducir como "just". Aprende más sobre la diferencia entre "nomás" y "a secas" a continuación.
nomás(
noh
-
mahs
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (solamente) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
2. (para enfatizar) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¿Puedo preguntarte algo? - Dime nomás.Can I ask you something? - Go on. Shoot.
Empieza a hablar nomás.Go ahead and speak.
3. (apenas) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a secas(
ah
seh
-
kahs
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
1. (en general)
a. just
Lo que necesitamos no es justicia a secas, sino una justicia que honre la dignidad humana.What we need isn't just justice, but a justice that honors human dignity.
b. plain
¿Cuál es la diferencia entre un gángster y un delincuente a secas?What's the difference between a gangster and a plain criminal?