RESPUESTA RÁPIDA
"No te preocupes" es una frase que se puede traducir como "don't worry", y "¡Claro que sí!" es una interjección que se puede traducir como "Of course!". Aprende más sobre la diferencia entre "no te preocupes" y "¡Claro que sí!" a continuación.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. don't worry
No te preocupes por los resultados del examen.Don't worry about the results of the test.
No te preocupes, sé feliz.Don't worry, be happy.
Copyright © Curiosity Media Inc.
¡Claro que sí!(
klah
-
roh
 
keh
 
see
)
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p.ej.¡Órale!).
interjección
1. (usado para acordar enfáticamente)
a. Of course!
¿Me ayudas? - ¡Claro que sí!Could you help me? - Of course!
b. Certainly!
¿Me prestas tu bolígrafo? - ¡Claro que sí!Would you lend me your pen? - Certainly!
c. By all means!
¿Me permite usar su baño? - ¡Claro que sí!May I use your bathroom? - By all means!
Copyright © Curiosity Media Inc.