RESPUESTA RÁPIDA
"No te creo" es una frase que se puede traducir como "I don't believe you", y "¡Ja!" es una interjección que se puede traducir como "Ha!". Aprende más sobre la diferencia entre "no te creo" y "¡Ja!" a continuación.
no te creo(
noh
 
teh
 
kreh
-
oh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. I don't believe you
No te creo cuando dices que me odias.I dont believe you when you say you hate me.
b. I don't believe
No te creo lo que me estás diciendo.I don't believe what you're telling me.
Copyright © Curiosity Media Inc.
¡Ja!(
hah
)
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p.ej.¡Órale!).
interjección
1. (usado para expresar incredulidad)
a. Ha!
Me dijo que el auto era suyo. ¡Ja!, sé de buena tinta que es de su hermano.He told me the car was his. Ha! I know very well that it's his brother's.
2. (usado para indicar burla)
a. Ha!
Ja ja, muy chistoso.Ha ha, very funny.
Copyright © Curiosity Media Inc.