vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"No te creo" es una frase que se puede traducir como "I don't believe you", y "¡Ja!" es una interjección que se puede traducir como "Ha!". Aprende más sobre la diferencia entre "no te creo" y "¡Ja!" a continuación.
no te creo(
noh
 
teh
 
kreh
-
oh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. I don't believe you
No te creo cuando dices que me odias.I don't believe you when you say you hate me.
b. I don't believe
No te creo lo que me estás diciendo.I don't believe what you're telling me.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
¡Ja!(
hah
)
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
a. Ha!
Me dijo que el auto era suyo. ¡Ja!, sé de buena tinta que es de su hermano.He told me the car was his. Ha! I know very well that it's his brother's.
a. Ha!
Ja ja, muy chistoso.Ha ha, very funny.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.