RESPUESTA RÁPIDA
"No es cierto" es una frase que se puede traducir como "it's not true", y "salir" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to go out". Aprende más sobre la diferencia entre "no es cierto" y "salir" a continuación.
no es cierto(
noh
 
ehs
 
syehr
-
toh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (es falso)
a. it's not true
No es cierto que no quiera ayudarte, es solo que no puedo.It's not true that I don't want to help you. It's just that I can't.
b. it is untrue
Por mucho que diga el gobierno, no es cierto que hayamos salido de la crisis.Whatever the government says, it is untrue that the crisis is over.
c. that's not true
Es que sales todas las noches. - ¡No es cierto! Ayer no salí.The thing is that you go out every night. - That's not true! I didn't go out yesterday.
2. (en forma interrogativa, usado para pedir confirmación)
a. don't you think
Hoy hace mucho más frío que ayer, ¿no es cierto?Today it's much colder than yesterday, don't you think?
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Este niño cada día está más alto, ¿no es cierto?This boy grows taller every day, doesn't he?
Cuando él murió, ella se volvió a casar, ¿no es cierto?When he died, she married again, didn't she?
Copyright © Curiosity Media Inc.
salir(
sah
-
leer
)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
1. (pasar afuera)
a. to go out
Usa el ascensor para salir.Take the elevator to go out.
b. to leave
Jake salió, pero dijo que nos encontraría para almorzar.Jake left but said he would meet us for lunch.
c. to come out
No salgas sin primero ponerte el abrigo y las botas.Don't come out without first putting on your coat and boots.
d. to get out
Si no sales de la piscina ya, estarás castigado.If you don't get out of the pool right now, you're grounded.
2. (marcharse)
a. to leave
El tren está a punto de salir.The train is about to leave.
b. to set off
¿Listos para salir, muchachos?Ready to set off, guys?
3. (salir de pareja)
a. to go out
Rosie y Evan llevan años saliendo.Rosie and Evan have been going out for years.
4. (hacer cosas fuera de la casa)
a. to go out
Salgamos este fin de semana.Let's go out this weekend.
5. (resultar)
a. to turn out
Las cosas no siempre salen como se espera.Things don't always turn out as expected.
b. to go
¿Cómo salió todo en la junta?How did everything go in the meeting?
c. to work out
Al final de todo, las cosas me salieron bien.In the end, everything worked out well for me.
6. (proceder; usado frecuentemente con "de")
a. to come from
El éxito sale del trabajo duro.Success comes from hard work.
7. (dejarse ver)
a. to rise
Subimos a la cima para ver el sol saliendo sobre las montañas.We hiked to the summit to see the sun rise over the mountains.
b. to come out
Mira ese avión que va saliendo de la tormenta.Look at that plane that's coming out of the storm.
c. to come up
Cuando salió la luna, las brujas empezaron a bailar.When the moon came up, the witches began to dance.
d. to come through (dientes)
La nena está llorando porque le están saliendo los dientes.The baby is crying because her teeth are coming through.
e. to appear
Salió una gotera en el techo.A leak appeared in the ceiling.
8. (brotar)
a. to come up
Mira, en el jardín salieron unos narcisos.Look, some daffodils came up in the garden.
b. to put out
Al manzano le salieron unas flores.The apple tree put out some flowers.
9. (quitarse)
a. to come out
Las manchas de tinta a veces salen con alcohol.Ink stains often come out with alcohol.
10. (informática)
a. to exit
Para salir del programa, pulsa "Esc".To exit the program press "Esc."
11.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(surgir)
a. to arise
Este problema salió por la falta de atención a los detalles.This problem arose because of a lack of attention to detail.
b. to come up
Salieron muchas preguntas en la sesión de repaso para el examen.Many questions came up in the exam review session.
12. (terminar con)
a. to finish
¿A qué hora sales de trabajar los viernes?What time do you finish work on Fridays?
13. (superar)
a. to come through
Salimos bien del huracán gracias a la ayuda de nuestros vecinos.We came through the hurricane all right thanks to our neighbors.
b. to come out
No sé cómo salieron de ese apuro.I don't know how they came out of that fix.
c. to get out
Tres soldados salieron del enfrentamiento sin heridas.Three soldiers got out of the confrontation without injuries.
14. (presentarse)
a. to come along
Cuando sale una oportunidad así, hay que actuar.When an opportunity like this comes along, you have to act.
15. (sobresalir)
a. to stick out
A ese caballo le salen muchísimo los dientes.That horse's teeth really stick out.
16. (ser publicado)
a. to come out
Ya salió la nueva temporada de mi programa favorito.The new season of my favorite show just came out.
17. (cine, teatro, televisión; usado con "de")
a. to play
Carey sale de Ofelia en la nueva producción de "Hamlet".Carey plays Ophelia in the new production of "Hamlet."
18.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(hablar; usado con "con")
a. to tell
Y luego que me sale con que no quiere ir de vacaciones conmigo.And then he tells me doesn't want to go on vacation with me.
b. to say
No puedes ir al tribunal y salir con todo ese rollo de un fantasma.You can't go to court and say all this business about a ghost.
19. (terminar o sacar)
a. to do
¡No me sale esta tarea!I can't do this homework!
b. to get
Me salió 5. - Tienes que sumar, no restar.I got 5. - You have to add, not subtract.
20. (desembocar; usado con "a")
a. to come out on
Esta avenida sale a Zaragoza.This avenue comes out on Zaragoza.
b. to lead to
¿A dónde sale esa calle empedrada?Where does that cobblestone street lead to?
21. (parecerse a; usado con "a")
a. to take after
Mi hijo salió a su abuelo.My son takes after his grandfather.
22. (costar)
a. to cost
Esta camisa te sale en 5 pesos.This shirt costs 5 pesos.
b. to work out to be
Esa maleta salió bien barata.That suitcase worked out to be really cheap.
23. (juegos)
a. to lead
Esta vez le toca salir, Sr. Bond.This time you lead, Mr. Bond.
salirse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
24. (marcharse)
a. to leave
Estaba tan enojada que se salió de la reunión.She was so angry that she left the meeting.
25. (desviarse)
a. to come off
El tren se salió de la vía.The train came off of the rails.
b. to come out
¡Cuidado! Ese camión se está saliendo de su carril.Careful! That truck is coming out of its lane.
26. (soltarse)
a. to come off
Asegúrate de que la cuerda no se salga.Make sure the rope doesn't come off.
27. (desbordarse)
a. to run over
Esta piscinita no está hecha para aguantar a tanta gente; ¡mira como se le sale el agua!That little pool isn't meant to hold so many people; look at how the water is running over!
b. to burst its banks (cuerpo de agua)
La tormenta hizo que el río se saliera.The storm caused the river to burst its banks.
28. (escaparse)
a. to leak
El agua se está saliendo de esa taza rota.The water is leaking from that broken cup.
b. to leak out
Todo el aire caliente se está saliendo por la ventana.All the warm air is leaking out through the window.
c. to come out
Si ves que se sale el humo, hay que arreglar el horno.If you see that smoke comes out, the oven needs to be fixed.
29. (renunciarse)
a. to quit
¿Por qué se salió Jorge de la empresa?Why did Jorge quit the company?
30. (liberarse)
a. to escape
El Chapo se salió de prisión otra vez.Shorty escaped from prison again.
b. to get out
¿Cómo se salieron las gallinas del gallinero?How did the hens get out of the chicken coop?
Copyright © Curiosity Media Inc.