RESPUESTA RÁPIDA
"Nadie" es un pronombre que se puede traducir como "no one", y "siempre" es un adverbio que se puede traducir como "always". Aprende más sobre la diferencia entre "nadie" y "siempre" a continuación.
nadie(
nah
-
dyeh
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p.ej. ella).
pronombre
1. (ninguna persona)
a. no one (verbo en afirmativo)
Nadie sabe cuánto me costó conseguir la presidencia.No one knows how much it cost me to attain the presidency.
b. nobody (verbo en afirmativo)
No había nadie en casa cuando regresé del viaje.There was nobody at home when I returned from my trip.
c. anybody (verbo en negativo)
No te preocupes, no se lo contaré a nadie salvo mi gato.Don't worry, I won't tell anybody save for my cat.
d. anyone (verbo en negativo)
No vi a nadie que conociera en la recepción.I didn't see anyone I knew at the reception.
Copyright © Curiosity Media Inc.
siempre(
syehm
-
preh
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
adverbio
1. (usado para expresar frecuencia)
a. always
Siempre va de ropa azul.She always wears blue.
2. (en todo caso)
a. always
Siempre puedes llevar unas medias de repuesto en tu bolso.You can always carry spare pantyhose in your bag.
Copyright © Curiosity Media Inc.