vs
RESPUESTA RÁPIDA
"My way" es una frase que se puede traducir como "a mi manera", y "highway" es un sustantivo que se puede traducir como "la carretera". Aprende más sobre la diferencia entre "my way" y "highway" a continuación.
my way(
may
wey
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. a mi manera
This time we're going to do things my way.Esta vez vamos a hacer las cosas a mi manera.
a. en mi dirección
Paula was going my way so she gave me a ride.Paula iba en mi dirección así que me llevó en coche.
3. (a mi favor)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I always get my way in the end.Al final, siempre consigo lo que quiero.
Things have really started going my way lately.Las cosas empezaron a irme muy bien últimamente.
highway(
hay
-
wey
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (carretera)
a. la carretera (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
There was a crash involving five cars on the highway into the city.Hubo un choque entre cinco automóviles en la carretera a la ciudad.
b. la autopista (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You'll get to Mazatlan faster if you take the highway.Llegarás más rápido a Mazatlán si vas por la autopista.