vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Morphine" es un sustantivo que se puede traducir como "la morfina", y "gauze" es un sustantivo que se puede traducir como "la gasa". Aprende más sobre la diferencia entre "morphine" y "gauze" a continuación.
morphine(
mor
-
fin
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (medicina)
a. la morfina (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She complained that the morphine was no longer having any effect, so the dose was increased.Se quejó de que la morfina ya no le hacía efecto, y le aumentaron la dosis.
gauze(
gaz
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (medicina)
a. la gasa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The nurse changes the gauze covering Sebastian's wound every day.El enfermero cambia la gasa que cubre la herida de Sebastián todos los días.
2. (material)
a. la gasa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Rebecca put on a dress made of a light cotton gauze to cover her bikini, then drove to the beach.Rebecca se puso un vestido hecho de una gasa ligera de algodón para tapar su biquini y luego se fue a la playa en auto.
b. la malla (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Kirk placed some herbs into a small bag made of gauze and steeped it in warm water to make tea.Kirk colocó unas hierbas en una bolsita de malla y la dejó infusionarse en agua caliente para hacerse un té.