vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Morir" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to die", y "servir" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to be useful". Aprende más sobre la diferencia entre "morir" y "servir" a continuación.
morir(
moh
-
reer
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
1. (fallecer)
2. (coloquial) (dejar de funcionar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to die (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Ay, no! Mi computadora murió en medio de la película.Oh no! My computer died in the middle of the movie.
morirse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
3. (fallecer)
a. to die
Somos una familia longeva. Mi abuela se murió con 104 años.We're a long-lived family. My grandmother died when she was 104 years old.
a. to be dying of
¿Me das un vaso de agua? Me muero de sed.Can I have a glass of water? I'm dying of thirst.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Tengo que comer algo. Me muero de hambre.I need to eat something. I'm starving.
Siempre nos morimos de risa con él.We always laugh our heads off with him.
b. to be dying for
Seguro que te mueres por una cerveza bien fría después de tanto trabajar en el huerto.I bet you're dying for a really cold beer after all that work in the kitchen garden.
a. to be crazy about
Me muero por mi sobrinito. ¡Es tan gracioso!I'm crazy about my little nephew. He's so funny!
7. (figurado) (pasar much vergüenza)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. to die (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Si me ven aquí, me muero.I'll die if anyone sees me here.
servir(
sehr
-
beer
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
1. (ser útil)
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¿Te sirve este?Is this one any good to you?
Hay que comprar una sartén nueva porque esta ya no sirve.We need to buy a new frying pan because this one is no good any more.
a. to be in service
Había trabajado sirviendo a la familia durante muchos años.He had been in the family's service for years.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
6. (atender)
a. to serve
Esta compañía sirve a clientes de todo el mundo.This company serves customers around the world.
7. (culinario)
servirse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
a. to help oneself to
Sírvanse lo que quieran del bufet.Help yourselves to anything from the buffet.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
b. to make use of
Nuestros huéspedes pueden servirse de todas las instalaciones.Our guests can make use of all the facilities.