vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Mordida" es un sustantivo que se puede traducir como "bite", y "mordisco" es un sustantivo que también se puede traducir como "bite". Aprende más sobre la diferencia entre "mordida" y "mordisco" a continuación.
la mordida(
mohr
-
dee
-
dah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (acción de morder) (Panamá) (Cono Sur) (España)
Regionalismo que se usa en Panamá
Regionalismo que se usa en España
a. bite
Puede que mi perro parezca muy mono, pero tiene una mordida poderosa.My dog may look cute, but he has a powerful bite.
2. (bocado) (Panamá) (Cono Sur) (España)
Regionalismo que se usa en Panamá
Regionalismo que se usa en España
a. bite
¿Quieres una mordida de mi sándwich? Es demasiado para mí.Would you like a bite of my sandwich? It's too much for me.
3. (soborno) (Centroamérica) (México)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en México
a. bribe
El policía aceptó una mordida de 200 dólares para "olvidar" la multa.The policeman accepted a 200 dollar bribe to "forget" about the fine.
b. backhander (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El presidente del gobierno acusa al parlamento de aceptar mordidas.The prime minister is accusing parliament of accepting backhanders.
el mordisco(
mohr
-
dees
-
koh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (mordedura)
a. bite
El mordisco que me dio el hámster me dejó una marca en el dedo.The bite from the hamster left a mark on my finger.
3. (coloquial) (chupetón) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. hickey (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Llevé un jersey de cuello alto para ocultar el mordisco que me hizo mi novia.I wore a turtleneck to hide the hickey my girlfriend gave to me.
b. lovebite (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Espero que mi madre no vea el mordisco que me hizo Tomás en el cuello.I hope my mother doesn't notice the lovebite Tomas made on my neck.
4. (beneficio)
a. profit
La localidad se llevó un buen mordisco del premio de la lotería.The town received a nice profit from the lottery prize.