RESPUESTA RÁPIDA
"Moratón" es un sustantivo que se puede traducir como "bruise", y "magulladura" es un sustantivo que también se puede traducir como "bruise". Aprende más sobre la diferencia entre "moratón" y "magulladura" a continuación.
el moratón(
moh
-
rah
-
tohn
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (coloquial) (medicina) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. bruise
El jugador de hockey sobre hielo tiene muchos moratones en los brazos.The ice hockey player has many bruises on his arms.
la magulladura(
mah
-
goo
-
yah
-
doo
-
rah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (en general)
a. bruise
Me golpeé la cabeza con el techo y me hice esta magulladura.I banged my head on the ceiling and I got this bruise.