vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Missing" es una forma de "missing", un adjetivo que se puede traducir como "perdido". "Sand dollar" es un sustantivo que se puede traducir como "la locha". Aprende más sobre la diferencia entre "missing" y "sand dollar" a continuación.
missing(
mihs
-
ihng
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (extraviado)
a. ausente
The missing student finally arrived to the fourth class.La estudiante ausente por fin llegó a la cuarta clase.
4. (carente)
a. desprovisto
The boy is missing his front teeth.El niño está desprovisto de sus dientes delanteros.
sand dollar(
sahnd
da
-
luhr
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (animal)
a. la locha (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Today I found a sand dollar in the ocean.Hoy encontré una locha en el océano.
b. la galleta del mar (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Do you think the shell or the sand dollar is more beautiful?¿Crees que la concha o la galleta del mar es más hermoso?
c. el dólar de arena (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
You can see a sand dollar when you are scuba diving.Puedes ver un dólar de arena cuando estás buceando.