vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"May" es una forma de "may", un verbo auxiliar que se puede traducir como "poder". "Might as well" es una frase que se puede traducir como "¿Por qué no?". Aprende más sobre la diferencia entre "might as well" y "may" a continuación.
might as well(
mayd
 
ahz
 
wehl
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. ¿Por qué no?
Your last patient didn't show up, doctor. Should we close for the day? - Might as well.El último paciente no se presentó, doctora. ¿Cerramos ya por el día? - ¿Por qué no?
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Since I've missed the last train of the night, I might as well order another beer and then walk home.Como perdí el último tren de la noche, casi que me pido otra cerveza y me vuelvo a casa a pie.
You're losing by 300 points. You might as well give up.Estás perdiendo por 300 puntos. Más vale que te rindas.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Our chemistry teacher might as well have been speaking Greek.Nuestra profesora de química podría haber estado hablándonos en griego.
With the way you're playing that piano, you might as well be sitting on the keys.Tal y como estás tocando ese piano, daría igual que estuvieras sentado en las teclas.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
may(
mey
)
Un verbo auxiliar es un verbo que determina el modo, tiempo verbal o aspecto de otro verbo (p. ej. Yo he ido.).
verbo auxiliar
a. poder
May I help you, madam?¿Puedo ayudarla, señora?
May I leave the table? - No, you may not.¿Puedo levantarme de la mesa? - No, no puedes.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I’d like to make a suggestion, if I may.Quisiera hacer una sugerencia, si me permite.
May I see that letter?¿Me enseña la carta?
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
She may have decided to go to the movies by herself.A lo mejor decidió ir al cine sola.
We may be able to find a replacement for you so you can take off.Puede que podamos encontrar a alguien que te sustituya para que puedas tener el día libre.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
May you both be very happy!¡Que sean muy felices!
We want to preserve this landscape so that it may be enjoyed by future generations.Queremos conservar este paisaje para que las generaciones venideras lo disfruten.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I may not be rich, but I’m happy.No seré rica, pero soy feliz.
You may not like the taste of the cough syrup, but you have to take it.Puede que no te guste el sabor del jarabe para la tos, pero hay que tomarlo.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.