vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Mi cielo" es una frase que se puede traducir como "sweetheart", y "mi vida" es una frase que se puede traducir como "my life". Aprende más sobre la diferencia entre "mi cielo" y "mi vida" a continuación.
mi cielo(
mee
syeh
-
loh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. sweetheart
¿Quedan caramelos? - No, mi cielo, lo siento. No me quedan caramelos.Is there any candy left? - No, sweetheart, I'm sorry. I have no candy left.
d. my darling
Hola, abuelita. ¿Cómo estás? - Ven aquí, mi cielo. Déjame que te dé un abrazo.Hi grandma. How are you? - Come here, my darling. Let me hug you.
mi vida(
mee
bee
-
dah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. my life
He vivido muchas dificultades en mi vida.I've lived through a lot of hard times in my life.
b. sweetheart
Te quiero, papá. - Gracias, mi vida. Yo también te quiero mucho a ti.I love you, dad. - Thank you, sweetheart. I love you very much too.
d. love (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Aquí tienes el sándwich, mamá. - Gracias, mi vida.Here's your sandwich, mum. - Thanks, love.