vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Mellas" es una forma de "mellar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to nick". "Abolladuras" es una forma de "abolladura", un sustantivo que se puede traducir como "dent". Aprende más sobre la diferencia entre "mellas" y "abolladuras" a continuación.
mellar(
meh
-
yahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to nick
Alguien había mellado el hacha, por lo que la tuve que afilar.Someone had nicked the ax blade, so I had to sharpen it.
b. to chip
Carlota no tuvo cuidado al recoger y me melló dos platos.Carlota wasn't careful as she was clearing up and she chipped two of my plates.
c. to notch
El náufrago mellaba cada día un trozo de madera para saber cuánto tiempo llevaba en la isla.The castaway notched a piece of wood every day so he knew how long he had been on the island.
2. (dañar) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
la abolladura(
ah
-
boh
-
yah
-
doo
-
rah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (en general)
a. dent
El mecánico no le pudo sacar la abolladura a mi carro y por eso tengo que cambiarle el bómper.The mechanic wasn't able to fix the dent on my car, so I'll have to get a new bumper.