vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Me duele el estómago" es una frase que se puede traducir como "my stomach hurts", y "después de comer" es una frase que se puede traducir como "after lunch". Aprende más sobre la diferencia entre "me duele el estómago" y "después de comer" a continuación.
me duele el estómago(
meh
dweh
-
leh
ehl
ehs
-
toh
-
mah
-
goh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. my stomach hurts
¿Puedo llamarte si me duele el estómago, mami?Can I call you if my stomach hurts, mommy?
c. I have stomachache
Cuando me duele el estómago, me tomo una manzanilla.I have a chamomile tea whenever I have stomachache.
d. I have stomach ache
Me duele el estómago, doctora. Y no parece quitárseme con nada.I have stomach ache, doctor. And nothing seems to make it go away.
e. I have stomach pain
Tengo que ir al médico porque me duele el estómago.I need to go to the doctor because I have stomach pain.
después de comer(
dehs
-
pwehs
deh
koh
-
mehr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
b. after having lunch
Por lo general, tengo sueño después de comer.I generally feel sleepy after having lunch.
2. (a la noche) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. after dinner
Después de comer, hicimos una caminata a la luz de la luna.We took a stroll in the moonlight after dinner.
b. after having dinner
Después de comer a la luz de las velas, le propuso matrimonio.After having dinner by the candlelight, he proposed to her.
a. after eating
Asegúrate de lavar los dientes después de comer.Make sure you brush your teeth after eating.