RESPUESTA RÁPIDA
"Maybe not" es una frase que se puede traducir como "tal vez no", y "maybe" es un adverbio que se puede traducir como "tal vez". Aprende más sobre la diferencia entre "maybe not" y "maybe" a continuación.
maybe not(
mey
-
bi
nat
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. tal vez no
Maybe I should call my ex... then again, maybe not.Tal vez debería llamar a mi ex... por otro lado, tal vez no.
b. quizás no
Maybe not today, maybe not tomorrow, but one day I'll be famous.Quizás no hoy, quizás no mañana, pero algún día seré famosa.
c. puede que no
Gabriela may see her mistakes and come around, but maybe not right away.Puede que Gabriela se de cuenta de sus errores y se deje convencer, pero puede que no sea de inmediato.
maybe(
mey
-
bi
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
b. quizás
Maybe I'll have time to go to the store on Saturday.Quizás tenga tiempo para ir a la tienda el sábado.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I'm not sure if I can go yet. - Shall I put you down as a maybe then?No estoy segura todavía de si podré ir. - ¿Te pongo entonces como quizá?
Is that a yes then? - No, it's a maybe.¿Entonces tu respuesta es que sí? - No, más bien diría que tal vez.