vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Long for" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "ansiar", y "yearn" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "anhelar". Aprende más sobre la diferencia entre "long for" y "yearn" a continuación.
long for(
lang
for
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (querer)
2. (extrañar)
a. añorar
I long for the days in which we were young, wild, and free.Añoro aquellos días en los que éramos jóvenes, salvajes y libres.
yearn(
yuhrn
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
1. (desear)
a. anhelar
Five years ago, I yearned to live the life that I'm living now.Hace cinco años anhelaba vivir la vida que vivo ahora.
I yearn for peace and an end to these tumultuous times.Anhelo la paz y el fin de estos tiempos tumultuosos.
b. ansiar
Eric yearns for the nighttime when he will once again be in the arms of his beloved.Eric ansía la noche, cuando estará una vez más en los brazos de su amada.
c. añorar
The hot summer sun makes me yearn for the Caribbean, where I lived for a while.El sol ardiente del verano me hace añorar el Caribe, donde viví un tiempo.