vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Lo demás" es una frase que se puede traducir como "the rest", y "otro" es un adjetivo que se puede traducir como "another". Aprende más sobre la diferencia entre "lo demás" y "otro" a continuación.
lo demás(
loh
 
deh
-
mahs
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. the rest
Lleva estas cajas y yo llevo lo demás.You bring these boxes, and I'll bring the rest.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
otro(
oh
-
troh
)
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. another
Una palabra o frase que es singular (p. ej. el gato).
(singular)
Pásame otra servilleta.Pass me another napkin.
b. other
Una palabra o frase que es plural (p. ej. los libros).
(plural)
Compraron otras galletas.They bought other cookies.
a. another
¿Podría tomar otro trozo de tarta?May I have another piece of cake?
a. next
Al otro día, todo se había olvidado.The next day, all was forgotten.
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. another
Mi vestido está manchado pero mi madre me traerá otro.My dress is stained but my mother will bring me another.
b. another one
Desapareció mi bolígrafo pero tengo otro.My pen disappeared but I have another one.
a. another
Acabé mi trozo de pastel; tráeme otro.I finished my cake; bring me another.
b. another one
Ese era tu último cuaderno, ¿te compro otro?That was your last notebook. Should I buy you another one?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.