vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Llegar a ser" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to become", y "hacerse" es un verbo reflexivo que se puede traducir como "to make oneself". Aprende más sobre la diferencia entre "llegar a ser" y "hacerse" a continuación.
llegar a ser(
yeh
-
gahr
ah
sehr
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. to become
Nadie podía imaginar que una modesta maestra de escuela rural llegaría a ser la presidenta de la nación.No one could ever imagine that a modest rural schoolteacher would become the nation's president.
b. to get to be
No llegarás a ser un buen pintor si no practicas mucho.You'll never get to be a good painter if you don't practice a lot.
c. to come to be
Galván llegó a ser uno de los mejores actores de su generación.Galvan came to be one of the best actors of his generation.
d. to make it to
No sé cómo un músico tan mediocre llegó a ser primer violín.I don't know how such a poor musician made it to first violin.
hacerse(
ah
-
sehr
-
seh
)Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
2. (cocinarse)
a. to make oneself
Creo que voy a hacerme un puré de zanahorias esta noche.I think I'm going to make myself some carrot soup tonight.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
3. (fingir)
a. to pretend
No te hagas el santo; tú también te equivocas.Don't pretend to be a saint; you make mistakes, too.
4. (volverse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Ya va siendo hora de que se haga cortar el pelo.It's about time he had his hair cut.
Vamos a hacernos pintar la casa después del verano.We're going to have the house painted after the summer.
6. (conseguir)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Daniela solo ayuda en clase para hacerse ver.Daniela only helps out in class to get noticed.
Deberíamos darle una oportunidad para hacerse oír.We should give him a chance to be heard.
8. (parecer)
a. to feel
Hoy se me hizo muy largo esperando los resultados de la prueba.Today felt really long waiting for my test results.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
El curso se me está haciendo aburrido.I'm finding the course boring.
La película se me hizo interminable.The movie seemed interminable.
hacer
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
9. (completar)
10. (producir)
b. to prepare
Nos reuniremos este fin de semana para hacer la presentación.We will meet this weekend to prepare the presentation.
11. (crear)
a. to make
Hoy les enseñaré a hacer su propio sitio web.Today I'll show you how to make your own website.
12. (efectuar)
a. to make
Estoy ocupado haciendo los preparativos para la fiesta.I'm busy making preparations for the party.
a. to do
Me mandó que lavara los platos pero ya lo había hecho.He told me to wash the dishes but I had already done it.
14. (adquirir)
16. (imaginar)
17. (transformar)
18. (obedecer)
19. (hacer parecer)
20. (comportarse)
21. (ganar)
22. (demorar)
Un verbo impersonal es un verbo sin sujeto evidente (p. ej. Llueve en España.).
24. (tiempo)