vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"La mesita de noche" es una forma de "mesita de noche", un sustantivo que se puede traducir como "bedside table". "La pared" es una forma de "pared", un sustantivo que se puede traducir como "wall". Aprende más sobre la diferencia entre "la mesita de noche" y "la pared" a continuación.
la mesita de noche(
meh
-
see
-
tah
 
deh
 
noh
-
cheh
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. bedside table
Ruth dejó el libro y los lentes sobre la mesita de noche y apagó la luz.Ruth left the book and her glasses on the bedside table and turned off the light.
b. nightstand
Busco dos lámparas pequeñas para las mesitas de noche de nuestro dormitorio.I'm looking for two small lamps for our bedroom nightstands.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la pared(
pah
-
rehd
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. wall
Colgamos la foto de la familia en la pared.We hung the family photo on the wall.
a. wall
Una perforación nasal aumenta el riesgo de necrosis de la pared nasal.A pierced nose increases the risk of nasal wall necrosis.
a. face
Se prepararon durante dos años para escalar la pared sureste de El Capitán.They prepared for two years to scale the southeastern face of El Capitan.
a. one-two
Messi hizo una pared con Neymar y chutó hacia la portería.Messi played a one-two with Neymar and shot at goal.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.