vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Jactarse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to boast", y "alardear" es un verbo intransitivo que también se puede traducir como "to boast". Aprende más sobre la diferencia entre "jactarse" y "alardear" a continuación.
jactarse(
hahk
-
tahr
-
seh
)
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to boast
Siempre se jacta de lo guapa que es su hija.She's always boasting about how beautiful her daughter is.
b. to brag
Nos mostró su pasaporte para jactarse de todos los países que había visitado.He showed us his passport to brag about all the countries he had visited.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
alardear(
ah
-
lahr
-
deh
-
ahr
)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. to boast
Javier alardeó de su mansión y sus yates.Javier boasted about his mansion and his yachts.
b. to brag
El veterano de guerra no alardeó de sus medallas.The war veteran didn't brag about his medals.
c. to show off
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
A Pablo le gusta alardear cuando me gana al ajedrez.Pablo likes to show off when he beats me in chess.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.