RESPUESTA RÁPIDA
"It would be better" es una frase que se puede traducir como "sería mejor", y "to" es una preposición que se puede traducir como "a". Aprende más sobre la diferencia entre "it would be better" y "to" a continuación.
it would be better(
iht
wood
bi
beh
-
der
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
1. (en general)
a. sería mejor
Quit arguing. I think it would be better to just forget about it and move on.Deja de discutir. Creo que sería mejor olvidarlo y cambiar de tema.
to(
tu
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (Corrió por la calle.).
1. (usado para indicar dirección)
2. (tan lejos como)
a. hasta
I would run to your house right now just to see you!¡Correría hasta tu casa ahora mismo solo para verte!
3. (para)
4. (usado para indicar pertenencia)
5. (usado para expresar la hora)
6. (usado para indicar proporción o gama)
a. por
The birth ratio is 107 boys to 100 girls.La proporción de nacimientos es de 107 niños por 100 niñas.
7. (en comparaciones)
8. (como resultado)
9. (en brindis)
10. (usado para indicar posición)
11. (partícula de infinitivo)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I learned to drive when I was 17.Aprendí a manejar a los 17 años.
We need to work faster.Tenemos que trabajar más rápido.
12. (usado para sustituir un verbo)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I didn't want to tell you but I felt I had to.No quería decírtelo pero me vi obligada a hacerlo.
It's my party and I'll cry if I want to.Es mi fiesta y lloraré si quiero.