vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Inside and out" es una frase que se puede traducir como "por dentro y por fuera", y "inside out" es un adverbio que se puede traducir como "al revés". Aprende más sobre la diferencia entre "inside and out" y "inside out" a continuación.
inside and out(
ihn
-
sayd
ahnd
aut
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. por dentro y por fuera
Norma was a beautiful woman inside and out.Norma era una mujer hermosa por dentro y por fuera.
b. por adentro y por afuera (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Clean the windows inside and out.Limpia las ventanas por adentro y por afuera.
b. como la palma de la mano (conocer)
The manager knew the company inside and out.El jefe conocía la empresa como la palma de la mano.
inside out(
ihn
-
sayd
aut
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. de cabo a rabo
I'm not nervous about the test tomorrow. I know the book inside out.No estoy nerviosa por el examen de mañana. Conozco el libro de cabo a rabo.
b. en profundidad
I'm a huge fan of the band. I know their music inside out.Soy fanática de la banda. Conozco su música en profundidad.
c. al dedillo
I trust my lawyer. He understands the law inside out.Confío en mi abogado. Entiende la ley al dedillo.
a. de adentro hacia afuera
Wounds heal from the inside out.Heridas cicatrizan de adentro hacia afuera.