vs
RESPUESTA RÁPIDA
"In your face" es una interjección que se puede traducir como "toma", y "oh, snap" es una interjección que se puede traducir como "vaya". Aprende más sobre la diferencia entre "in your face" y "oh, snap" a continuación.
in your face(
ihn
yor
feys
)Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
1. (figurado) (jerga) (usado para expresar el desafío) (Estados Unidos)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. toma (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
We won again! In your face!¡Ganamos otra vez! ¡Toma!
b. toma en los morros (coloquial) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
You dared me to eat a dozen donuts, and I did it. In your face!Me retaste a comerme una docena de rosquillas, y lo hice. ¡Toma en los morros!
c. tomá (coloquial) (Argentina)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Argentina
Guess who's going out with Carolina. Me! In your face!Adivina quien tiene una cita con Carolina. ¡Yo! ¡Tomá!
oh, snap(
o
snahp
)Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
1. (coloquial) (expresión de sorpresa)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
d. pucha (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Oh, snap! We're going the wrong way.¡Pucha! vamos en la dirección equivocada.
2. (coloquial) (pulla)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
b. tómala (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Jack beat me by ten points. - Oh, snap! You got schooled!Jack me ganó por diez puntos. ¡Tómala! ¡Te derrotó!
c. tomá (Argentina)
Regionalismo que se usa en Argentina
I made a particularly strong "your mama" joke and Leo punched me in the face. - Oh, snap, bro!Hice un chiste de "tu mamá" particularmente fuerte y Leo me dio un puñetazo en la cara. - ¡Tomá, che!
d. cómo te quedó el ojo (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Cristina broke up with me and I saw her with some other guy the next day. - Oh, snap!Cristina terminó conmigo y la vi con otro tipo el próximo día. - ¡Cómo te quedó el ojo¡