RESPUESTA RÁPIDA
"In the dark" es una frase que se puede traducir como "en la oscuridad", y "darkness" es un sustantivo que se puede traducir como "la oscuridad". Aprende más sobre la diferencia entre "in the dark" y "darkness" a continuación.
in the dark(
ihn
 
thuh
 
dark
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (sin luz)
a. en la oscuridad
Jeremy jumped when he thought he saw something move in the dark.Jeremy se sobresaltó cuando creyó ver que algo se movía en la oscuridad.
b. a oscuras
What are you doing here in the dark? Why don't you turn on the light?¿Qué haces aquí a oscuras? ¿Por qué no enciendes la luz?
2. (en la ignorancia)
a. en la oscuridad
Why did Sheila dye her hair green? - I don't know. She keeps me in the dark about those things.¿Por qué Sheila se tiñó el pelo de verde? - No lo sé. Me mantiene en la oscuridad en lo que a esas cosas se refiere.
b. a oscuras
We're still in the dark when it comes to the origin of the virus.Todavía estamos a oscuras en lo que al origen del virus se refiere.
Copyright © Curiosity Media Inc.
darkness(
dark
-
nihs
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
1. (ausencia de luz)
a. la oscuridad
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(F)
The darkness of the night scared me.La oscuridad de la noche me dio miedo.
The lights went out, and I couldn't see anything in the darkness.Las luces se apagaron y no podía ver nada en la oscuridad.
2. (maldad)
a. el mal
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(M)
The devil is the angel of darkness.El diablo es el ángel del mal.
Copyright © Curiosity Media Inc.